MH Banner
关于法轮功 修炼园地 大陆法会 社会支持 时事评论 海外消息 大陆消息 明慧期刊 技术参考 天人之际 
  • 按日浏览  
  • 订阅明慧  
  • 网站地图  
  • 下载中心  
  •  
     
  • 读者来信:关于中国大陆的所谓法律规定问题
  • 关于制作真相资料方面的建议
  • 有关仇恨性犯罪法律方面的基本常识
  • 修炼能和自私划等号吗?
  • 让长春及全国参与迫害法轮大法的人都知道善恶有报的道理
  •  
    首页 > 修炼园地 > 正法修炼 > 洪法经验交流 【字号】大 中 小

    建议国外同修在制作真相字幕中使用简化字


     
      打印版本

    【明慧网2003年3月14日】在观看真相光碟的时候有一个想法,提出来供国外做视听真相同修们参考,个人观点不一定准确。由于海外的华人大多使用正体字,在做视听真相时的字幕也都是用正体字,这在打人名的时候影响不大,但在翻译西人同修或西方人讲话的时候就有些不方便。真相节目信号在网络传输的过程中、在刻录的过程中可能会衰减,有的正体字幕在刻成光碟后就看不太清,记得加拿大同修泽农和另外一个搞建筑的同修(没记住名)介绍上天安门广场证实大法的感受的那个节目就没看清字幕,也没听懂他们说的话。另外,大陆能认识正体字的人相对不多,尤其是年轻人受教育环境影响基本不认识。因此从更好地救度众生的角度看,建议注意这个细节。
    发稿:2003年03月14日  更新:2009年02月24日 20:37:07
    明慧网版权所有 © 1999-2009 MINGHUI.ORG
      推荐给朋友
      意见和建议
     
    相关文章:
    • 在雪地上写下“法轮大法好!”  2003年02月18日
    • 三言两语:建议在海外报刊登载营救亲人的信息  2002年12月11日
    • 请作真相材料的同修注意版面设计  2001年10月09日
      
    正法度人不取费用。欢迎参加世界各地的自发集体炼功活动
    明慧网版权所有 © 1999-2009 MINGHUI.ORG 欢迎转载,但请注明出处